The No Peanuts! Translator’s Thistle/Il Cardo del Traduttore is taking part of the summer off, but we wanted to remind our readers that giving the translator his or her due isn’t hard. In fact, in the examples below, some thoughtful people have made it look like a piece of cake!
Hey Repubblica! Hey Corriere della Sera! Hey Livio Quagliata, Enrico Deaglio, Federico Rampini, and Antonio DâOrrico! Since you couldn’t figure it out for yourselves, here’s how it’s done!

The Globe Theater, Villa Borghese, Rome.

The New York Times makes naming the translator seem easy and natural … probably because it is!