Search No Peanuts!
- When You Work for Mega Translation Agencies, Here’s Where All the Money Goes That They’re Not Paying You: Part II May 20, 2016
- At Last! Low-Cost Fares for Clients (especially publishers) Who Want to Save Money on Translations!* May 11, 2016
- An Italian literary translator with 22 years of experience leaves the profession … May 1, 2016
- Let Us Now Praise Infamous Publishers: Edizioni E/O & Europa Editions November 10, 2015
- Authors, Keep Your Copyrights. You Earned Them – The Authors Guild August 17, 2015
- Real Translator® Jobs – Tell me, does this seem like it might be a scam to you? August 14, 2015
- BREAKING: ISBN Edizioni/Massimo Coppola in Bankruptcy August 6, 2015
- ALTA 2014: Ask for What You Deserve – Protecting Literary Translators’ Copyright & Other Rights August 5, 2015
- .@open_letter Where's the industry outrage? We boycott manufacturers for sleazy labor practices.Why not… twitter.com/i/web/status/8… 6 days ago
- .@chadwpost Where's the industry outrage? We boycott manufacturers for sleazy labor practices. Why not… twitter.com/i/web/status/8… 6 days ago
- .@LitTranslate Where's the outrage? We boycotted #Nike for sleazy labor practices. Why not @EuropaEditions? No revi… twitter.com/i/web/status/8… 6 days ago
- .@wwborders Are you not outraged? We boycotted #Nike for sleazy labor practices. Why not @EuropaEditions? No review… twitter.com/i/web/status/8… 6 days ago
- .@NOTISnet Are you not outraged? We boycotted #Nike for sleazy labor practices. Why not @EuropaEditions? No reviews… twitter.com/i/web/status/8… 6 days ago
- .@atanet Why are you not outraged? We boycotted #Nike for sleazy labor practices. Why not @EuropaEditions? No revie… twitter.com/i/web/status/8… 6 days ago
They’re Talking about No Peanuts!
La Repubblica e le traduttrici invisibili! - from “L'Accademia de' Pignuoli” di Daniele Gewurz | Traduttori, non accettate le briciole! - from “operaidelleditoriaunitevi” | Working for Peanuts? - from "Alta Verba " | Los traductores no viven de cacahuetes - from "El Eterno Indeciso" | Don't Be A Monkey - From Kevin Lossner's "Translation Tribulations" | Translators: Stop working for peanuts! - from Tony Baldwin's "non compos mentis" | No Peanuts, au service des traducteurs? - from "Ma voisine millionnaire" | Si vous n’êtes pas un singe, ne travaillez pas pour des cacahuètes - from "Le mot juste en anglais" | Un joli badge tout neuf - from "Les piles intermédiaires" | Of Peanuts and Monkeys - from Judy & Dagmar Jenner's "Translation Times" | Movimento No Peanuts! - from Giuseppe Manuel Brescia's "Smuggled Words"
- Follow No Peanuts! on Facebook!
Feature this badge on your site!
Acknowledgements & Copyright Notice
Guru of graphics & site design | Stefano Kalifire
Contact the content editor and sedition monger to comment on or submit an article.
Copyright notice: The names “No Peanuts! for Translators” and “No Peanuts! Movement,” along with the “No Peanuts! for Translators” banner and the slogan “If you’re not a monkey, stop working for peanuts!” are copyrighted and may not be used without permission. Articles and posts are © the author(s), unless otherwise indicated. All graphic elements are © No Peanuts! unless otherwise indicated.
%d bloggers like this: