Search No Peanuts!
Categories
-
Recent Posts
- When You Work for Mega Translation Agencies, Here’s Where All the Money Goes That They’re Not Paying You: Part II May 20, 2016
- At Last! Low-Cost Fares for Clients (especially publishers) Who Want to Save Money on Translations!* May 11, 2016
- An Italian literary translator with 22 years of experience leaves the profession … May 1, 2016
- Let Us Now Praise Infamous Publishers: Edizioni E/O & Europa Editions November 10, 2015
- Authors, Keep Your Copyrights. You Earned Them – The Authors Guild August 17, 2015
- Real TranslatorÂź Jobs – Tell me, does this seem like it might be a scam to you? August 14, 2015
- BREAKING: ISBN Edizioni/Massimo Coppola in Bankruptcy August 6, 2015
- ALTA 2014: Ask for What You Deserve – Protecting Literary Translators’ Copyright & Other Rights August 5, 2015
Twitter Updates
- The Italian publisher Bompiani â not exactly just some guy down the street â sends me an email, one of the kind... fb.me/7ZZUKYI6J 1 month ago
- fb.me/10pjX8Oxr 1 month ago
- fb.me/9hGl4vR5e 2 months ago
- fb.me/1Nft6rJ12 2 months ago
- fb.me/E5WxwJQh 3 months ago
- The Italian publisher E/O is expecting virtue kudos for âstanding upâ to Amazon. Theyâre are not getting them... fb.me/DSfgowaK 4 months ago
They’re Talking about No Peanuts!
La Repubblica e le traduttrici invisibili! - from âL'Accademia de' Pignuoliâ di Daniele Gewurz | Traduttori, non accettate le briciole! - from âoperaidelleditoriauniteviâ | Working for Peanuts? - from "Alta Verba " | Los traductores no viven de cacahuetes - from "El Eterno Indeciso" | Don't Be A Monkey - From Kevin Lossner's "Translation Tribulations" | Translators: Stop working for peanuts! - from Tony Baldwin's "non compos mentis" | No Peanuts, au service des traducteurs? - from "Ma voisine millionnaire" | Si vous nâĂȘtes pas un singe, ne travaillez pas pour des cacahuĂštes - from "Le mot juste en anglais" | Un joli badge tout neuf - from "Les piles intermĂ©diaires" | Of Peanuts and Monkeys - from Judy & Dagmar Jenner's "Translation Times" | Movimento No Peanuts! - from Giuseppe Manuel Brescia's "Smuggled Words"
- Follow No Peanuts! on Facebook!
Feature this badge on your site!
Acknowledgements & Copyright Notice
Guru of graphics & site design | Stefano Kalifire
Contact the content editor and sedition monger to comment on or submit an article.
Copyright notice: The names âNo Peanuts! for Translatorsâ and âNo Peanuts! Movement,â along with the âNo Peanuts! for Translatorsâ banner and the slogan âIf youâre not a monkey, stop working for peanuts!â are copyrighted and may not be used without permission. Articles and posts are © the author(s), unless otherwise indicated. All graphic elements are © No Peanuts! unless otherwise indicated.
Advertisements
Tag Archives: translation
When You Work for Mega Translation Agencies, Here’s Where All the Money Goes That They’re Not Paying You: Part II
A little less than a year and a half ago, No Peanuts! reported on the obscenely opulent, Mabley Handler-designed, $11.5 million mansion purchased by TransPerfect co-CEO Liz Elting and her busband, Michael Burlant. Translators making five cents a word helped pay for that house, but it turns out NP! wasn’t alone in having a problem with Elting’s ostentatious purchase. Continue reading
Theyâre Women & They Work: Why Does Italyâs La Repubblica Refuse to Name Translators? â An Open Letter to Sheryl Sandberg
Disrespectful, Discriminatory, and Illegal: They’re Women & They Work! Leggete in italiano: Una lettera aperta a Sheryl Sandberg. In a simultaneous release with the American edition, the new and controversial book by Sheryl Sandberg, Facebook’s CEO (Lean In: Women, Work and the … Continue reading
Cuando la piraterĂa intelectual la practican los poderosos – Ferran Esteve
From Ferran Esteve‘s blog, De piratas intelectuales poderosos (in Spanish). We’ve seen this happen all too often: A translator translates a book only to find, when the book is published, that his or her name has disappeared. In its place, … Continue reading
Why a âLiving Wageâ?
In the context of freelance translationâand most translators and interpreters the world over are freelancersâthe concept of âa living wageâ sounds to some people like a wrong note. Several Peanutsistas have written to tell us so. Hereâs why we think … Continue reading
A No Peanuts! Statement of Principles
Read the No Peanuts! Statement of Principles in Estonian, Spanish, Turkish, Romanian, or Russian. The No Peanuts! Movement supports professional translators and interpreters in demanding and receiving a fair and honest living from their work. No Peanuts! means refusing to … Continue reading