Author Archives: No Peanuts! for Translators

About No Peanuts! for Translators

No Peanuts! supports professional translators & interpreters in demanding & receiving a living wage for their work.

Skyhorse Publishing: 24 March 2015 Letter to Tony Lyons

Skyhorse Publishing’s titles include a large number of cookbooks, popular science and pop-psych titles, and self-help manuals, as well as some general and young-adult fiction (through its SkyPony imprint). Because its books don’t fall readily into the category of “literary translation,” … Continue reading

Posted in CopyRight-CopyWrong, Resistance | Leave a comment

PEN Translation Committee Redefines the Verb “Advocate” to Mean “Sell Down the River”

The PEN American Center’s Translation Committee has just released its updated list of Publishers of Works in Translation, boasting that there are now 220 names on the list. 220 entries in updated list of translation publishers brought to you by @PENamerican #Translation Committee (was … Continue reading

Posted in CopyRight-CopyWrong, Notes from No Peanuts!, Resistance | Tagged , | Leave a comment

Europa Editions: 19 March 2015 Letter to Michael Reynolds

Posted in CopyRight-CopyWrong, Resistance | Leave a comment

Italian Labor Investigation: Mondadori/RCS Libri Must Hire “Project” Editors They Pretended Were Freelancers

A victory for contingent workers … Reprinted from the site of the Rete di Redattori Precari (Network of Editors in Contingent Labor). (La versione in italiano si trova sotto) March 6, 2015 Milan’s Labor Inspectorate Concludes Its Investigation: Editors Should … Continue reading

Posted in Resistance | Tagged , , | Leave a comment

La Cortesia “Scatenata” di Annalena Benini / Annalena Benini’s “Unbound” Courtesy

********************************* UPDATE! On the evening of 27 February, Italian time, the editors of Minima & Moralia wrote No Peanuts! to say they had corrected their previous oversight and included the name of the translator in Annalena Bernini’s essay/review of the Italian … Continue reading

Posted in Humor, Notes from No Peanuts!, Resistance | Leave a comment

When the Knights of Low-End Translation Defend the Indefensible

Reblogged from: http://translatorsdigest.net/2015/02/17/when-the-knights-of-low-end-translation-defend-the-indefensible) 17 FEB 2015 by Paula Arturo I recently found a group on LinkedIn intended to name and shame companies that pay unacceptable translation rates. The group’s name literally contains the words “unacceptable translation rates” and “shaming” in it, so one … Continue reading

Posted in Resistance | 1 Comment

Fifty Shades of Translation (Or, Why does copyright matter?)

… the publisher will see you now. In the week or so since No Peanuts! posted information about the new report, Copyright “Rustling” in English-Language Translation: How Translators Keep (and Lose) Rights to Their Work—Data from Translations Published in 2014, … Continue reading

Posted in Humor, Resistance, Respect, The Sustainable Translator | Leave a comment