The German daily, FAZ (Frankfurter Allgemeine Zeitung), dedicated the April 11, 2015 issue of its Saturday Magazin to the Milan Expo 2015.
Among the articles in the issue was an interview with Tim Parks, author, memoirist, translator (of Tabucchi, Calvino, Moravia, and Machiavelli, among others), long-time resident of Italy, and professor of English at the IULM in Milan.
Parks defined Expo 2015’s English as “pretty poor,” adding, “For their English translations, Expo 2015 chose a service provider who pays its translators so badly that no reputable translator will work for him.” ( “Für die Englisch-Übersetzungen der Expo hat ein Anbieter den Auftrag bekommen, der so schlecht bezahlt, dass seriöse Übersetzer nicht für ihn arbeiten.”)
No Peanuts! has been talking about Expo 2015’s crummy English – and peanuts-paying language-service providers – for a year, but there’s nothing like confirmation. Especially when it comes from someone with Tim Parks’ authority and expertise.
- Your Daily Giggle (Sponsored by Milan: Expo 2015)
- Giornalettismo on the “horrors” of Expo 2015’s English Translations
- Marco Valsecchi azzecca in pieno: “Expo 2015 Stumbles Over English Translations”
- Meet Cretino! The Expo 2015 Italian-to-English Translator
- Expo 2015 a Milano – La gioia di stare al ribasso! [in italiano]
- Expo 2015 in Milan – La gioia di stare al ribasso! [in English]
(German speakers can download the entire issue of Magazin here; the Parks interview starts on p. 28. Be warned: it’s a hefty file.)