Skyhorse Publishing’s titles include a large number of cookbooks, popular science and pop-psych titles, and self-help manuals, as well as some general and young-adult fiction (through its SkyPony imprint).
Because its books don’t fall readily into the category of “literary translation,” Skyhorse doesn’t always appear on lists of translation publishers — such as the list recently released by the PEN Translation Committee.
But the fact is that Skyhorse is one of the largest publishers of translations in the United States, with at least 26 titles in 2014 alone.
Because Skyhorse keeps its translators’ copyrights in its own name 100% of the time, it’s also one of the biggest copyright rustlers in the United States.
Here, No Peanuts! asks founder, president, and publisher Tony Lyons to change policies that hurt translators. Write to Skyhorse at the addresses noted or on Twitter (@skyhorsepub).