Your Daily Giggle (Sponsored by Milan: Expo 2015)

One of the many fundamental milestone along the way to translating from Italian to English is understanding when you should use plural and when the singulars is appropriate. It’s the kind of mistakes a translators doesn’t make when he grew up speaking the English (but we’re so EXPENSIVE!).

Who cares, though, when you’ve managed to beat out the ancient and classical city of Smirne, Tacchino, as the site of Expo 2015!!

Smirne

(As always, click to enlarge.)

About No Peanuts! for Translators

No Peanuts! supports professional translators & interpreters in demanding & receiving fair pay for their work.
This entry was posted in Humor, Notes from No Peanuts!. Bookmark the permalink.

3 Responses to Your Daily Giggle (Sponsored by Milan: Expo 2015)

  1. I was about to write the singular and plural forms in the post were all wrong. And then DOH, I got it🙂

  2. This is not a grammar error, they don’t even did a basic research on Wikipedia. Well, it is quite simple, you type “Smirne” in the search box, then you search “english” in the languages bar and you find “Izmir”. Perhaps rates are so low that they do not include a basic internet research.

No Peanuts! doesn't pretend to be a representative democracy. We don't publish comments that denigrate our movement, attack our writers, or show disrespect for translators. All comments must be signed with first/last name and include a verifiable email address.

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s