<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>

<channel>
	<title>No Peanuts! for Translators</title>
	<atom:link href="http://nopeanuts.wordpress.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://nopeanuts.wordpress.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Mon, 20 May 2013 13:08:25 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
<cloud domain='nopeanuts.wordpress.com' port='80' path='/?rsscloud=notify' registerProcedure='' protocol='http-post' />
<image>
		<url>http://1.gravatar.com/blavatar/9812a33bd0a89c3d582047c03bc72413?s=96&#038;d=http%3A%2F%2Fs2.wp.com%2Fi%2Fbuttonw-com.png</url>
		<title>No Peanuts! for Translators</title>
		<link>http://nopeanuts.wordpress.com</link>
	</image>
	<atom:link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" href="http://nopeanuts.wordpress.com/osd.xml" title="No Peanuts! for Translators" />
	<atom:link rel='hub' href='http://nopeanuts.wordpress.com/?pushpress=hub'/>
		<item>
		<title>Nominees for the April 2013 Translator’s Thistle/Cardo del Traduttore</title>
		<link>http://nopeanuts.wordpress.com/2013/04/26/nominees-april-2013-thistle/</link>
		<comments>http://nopeanuts.wordpress.com/2013/04/26/nominees-april-2013-thistle/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 26 Apr 2013 17:18:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>No Peanuts! for Translators</dc:creator>
				<category><![CDATA[Press Releases]]></category>
		<category><![CDATA[Resistance]]></category>
		<category><![CDATA[Respect]]></category>
		<category><![CDATA[The Translator's Thistle]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nopeanuts.wordpress.com/?p=2831</guid>
		<description><![CDATA[In March, No Peanuts! launched The Translator’s Thistle/Il Cardo del Traduttore, a new initiative aimed at combatting the widespread phenomenon of the “invisible translator.” In specific, the Translator’s Thistle project hopes to call attention to a very bad habit of &#8230; <a href="http://nopeanuts.wordpress.com/2013/04/26/nominees-april-2013-thistle/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=nopeanuts.wordpress.com&#038;blog=13316808&#038;post=2831&#038;subd=nopeanuts&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color:#000000;">In March, No Peanuts! launched The Translator’s Thistle/Il Cardo del Traduttore, a new initiative aimed at combatting the widespread phenomenon of the “invisible translator.”</span></p>
<p><span style="color:#000000;">In specific, the Translator’s Thistle project hopes to call attention to a very bad habit of Italian newspapers, magazines, and online journalists: the consistent omission of translators’ names in reviews, essays, preview pieces, and other articles about translated books.</span></p>
<p><span style="color:#000000;">This problem is not unique to Italy, of course, but the Italian press seems particularly likely to “forget” translators. In a country in which two-thirds of trade books are translations, that’s odd.</span></p>
<p><span style="color:#000000;">But in a country in which translators earn less than their colleagues anywhere else in the European Union – and in which relationships with “take it or leave it” publishers are increasingly a struggle – it’s very nearly sinister.</span></p>
<p><span style="color:#000000;">As we said in March: <a href="http://nopeanuts.wordpress.com/2013/03/25/disappearing-translator/"><span style="color:#000000;"><strong>This is Not an Oversight. It’s a Policy</strong></span></a>.</span></p>
<p><span style="color:#000000;">On April 30th, we’ll announce the winner of the April 2013 Translator’s Thistle. In the meantime, just to underscore the principle that this is an extremely widespread practice in Italy and not simply an occasional error, here are the nominees for the April Translator’s Thistle/Cardo del Traduttore. </span></p>
<ul>
<li><span style="color:#000000;">The newspaper, <i style="color:#444444;">La Stampa</i>, for its TUTTOLIBRI insert of March 23, 2013, a special section dedicated to new books. Its many pages reveal that John E. Williams evidently translated his own <i style="color:#444444;">Butcher&#8217;s Crossing</i> into Italian (article by Marco Malvaldi), Bill Clegg did the same for <i style="color:#444444;">Ninety Days</i> (article by Christian Fascella), and so on for Joseph Stiglitz (<i style="color:#444444;">The Price of Inequality: How Today&#8217;s Divided Society Endangers Our Future</i>, art. by Tonia Mastrobuoni), Alain Badiou (<i style="color:#444444;">Plato’s Republic</i>, art. by Maurizio Assalto), William Morris (<i style="color:#444444;">How We Live and How We Might Live</i>, art. by Bruno Ventavoli), Jane Austen (<i style="color:#444444;">Lady Susan</i>, art. by Marina Verna), Steve Berry (<i style="color:#444444;">The Columbus Affair</i>, art. by Fabio Pozzo), Michael Kumpfmüller (<i style="color:#444444;">Die Herrlichkeit des Lebens</i>, art. by Alessandra Iadicicco), Lauren Oliver (<i style="color:#444444;">Delirium</i>), and Dietrich Bonhoeffer (Briefe und Aufzeichnungen aus der Haft). [tuttolibri@lastampa.it; @Tuttolibri_live]</span></li>
</ul>
<ul>
<li><span style="color:#000000;line-height:1.5;"><span style="line-height:1.5;">The magazine, </span><i style="color:#000000;line-height:1.5;">Il Libraio</i><span style="line-height:1.5;"> (“The Bookseller”), available online (</span><a style="line-height:1.5;" href="http://www.illibraio.it/"><span style="color:#000000;">http://www.illibraio.it</span></a><span style="line-height:1.5;">) as well as in Italian bookstores and in hard copy by subscription. </span><i style="color:#000000;line-height:1.5;">Il Libraio</i><span style="line-height:1.5;"> is the promotional arm of the </span><a style="line-height:1.5;" href="http://www.maurispagnol.it/" target="_blank"><span style="color:#000000;">Mauri Spagnol</span></a><span style="line-height:1.5;"> Publishing Company and previews and puffs its own books. To our knowledge, the name of a translator has never appeared in </span><i style="color:#000000;line-height:1.5;">Il Libraio</i><span style="line-height:1.5;">. [</span><span style="color:#000000;"><a href="mailto:info@illibraio.it">info@illibraio.it</a>;</span><span style="line-height:1.5;"> @illibraio]</span></span></li>
</ul>
<ul>
<li><span style="color:#000000;">Giuseppina Manin, for her review of the Italian translation of Frank Maubert’s, <i>Le Dernier Modèle</i>, in the <i>Corriere della Sera</i> of April 19, 2013, p. 45 (<a href="http://nopeanuts.files.wordpress.com/2013/04/genio-e-modella-eterna-passione.pdf" rel="nofollow">http://nopeanuts.files.wordpress.com/2013/04/genio-e-modella-eterna-passione.pdf</a>). The name of the translator, A. Morpurgo, does not appear. [<a href="mailto:direttore@corriere.it" target="_blank">direttore@corriere.it</a>, <a href="mailto:francesca.marzotto@rcs.it">francesca.marzotto@rcs.it</a> (Media Relations), <a href="https://twitter.com/Corriereit">@Corriereit</a>, @corrieremilano, @DeBortoliF (Publisher Ferruccio de Bortoli), @Daniele_Manca (Ass't Publisher, Daniele Manca), @ggschiavi (Ass't Publisher, Giangiacomo Schiavi), @lucfontana (Corriere Milan, Luciano Fontana), <a href="https://twitter.com/La_Lettura">@La_Lettura</a>]</span></li>
</ul>
<ul>
<li><span style="color:#000000;">Paolo Giordano, for his review of the Italian translation of Kevin Powers’ <i>Yellow Birds</i>, in the <i>Corriere della Sera</i> (<a href="http://tinyurl.com/bmnnq33" rel="nofollow">http://tinyurl.com/bmnnq33</a>), March 26, 2013, p. 32. The name of the translator, Matteo Colombo, does not appear. (Are you seeing any pattern here?) Giordano, a novelist himself, won an important Italian literary prize, and his <em>The Solitude of Prime Numbers</em> appeared in English in 2010. In other words, he ought to know better. (Note that the review of Giordano’s novel in the <em>New York Times</em> of March 11, 2010 (<a href="http://tinyurl.com/buywz8b" rel="nofollow">http://tinyurl.com/buywz8b</a>) names his English translator: Shaun Whiteside. Hey <em>Corriere</em>, was that so hard?) [Paolo Giordano: <a href="mailto:info@paologiordano.it"><span style="color:#000000;">info@paologiordano.it</span></a>; <em>Corriere della Sera: </em><a href="mailto:direttore@corriere.it" target="_blank">direttore@corriere.it</a>, <a href="mailto:francesca.marzotto@rcs.it">francesca.marzotto@rcs.it</a> ((Media Relations), <a href="https://twitter.com/Corriereit">@Corriereit</a>, @corrieremilano, @DeBortoliF (Publisher Ferruccio de Bortoli), @Daniele_Manca (Ass't Publisher, Daniele Manca), @ggschiavi (Ass't Publisher, Giangiacomo Schiavi), @lucfontana (Corriere Milan, Luciano Fontana), <a href="https://twitter.com/La_Lettura">@La_Lettura</a>]</span></li>
</ul>
<ul>
<li><span style="color:#000000;">The Libreriamo.it blog (“A Social Book Magazine for the Promotion of Books and Reading”) of March 26, 2013, for reporting Giordano’s review of <i>Yellow Birds</i> but failing to do six seconds of research to find the translator’s name and remedy Giordano’s error (<a href="http://www.libreriamo.it/a/3681/sul-corriere-della-sera-di-oggi-paolo-giordano-presenta-yellow-birds-di-kevin-powers.aspx"><span style="color:#000000;">http://www.libreriamo.it/a/3681/sul-corriere-della-sera-di-oggi-paolo-giordano-presenta-yellow-birds-di-kevin-powers.aspx</span></a>). Director: Saro Trovato. [redazione@libreriamo.it, @libreriamo, @sarotrovato1]</span></li>
</ul>
<ul>
<li><span style="color:#000000;">The Facebook community page “Il Mestiere di Scrivere” (The Writer’s Craft) (<a href="https://www.facebook.com/ilmestierediscrivere"><span style="color:#000000;">https://www.facebook.com/ilmestierediscrivere</span></a>) which publishes daily squibs by and about famous writers such as Jack Kerouac, Marguerite Yourcenar, José Saramago, and literally scores of others. None of these writers wrote in Italian, obviously, and yet the quotations on the “Mestiere” page never, ever cite the translator whose words they use. Page administrator: Francesco Izzo. [<a href="mailto:corsidiscritturacreativa@gmail.com"><span style="color:#000000;">corsidiscritturacreativa@gmail.com</span></a>, <a href="mailto:francesco.izzo1@facebook.com"><span style="color:#000000;">francesco.izzo1@facebook.com</span></a>, <span style="color:#000000;"><a href="mailto:francesco.izzo@facebook.com">francesco.izzo@facebook.com, @francescoizzo</a>]</span><br />
</span></li>
</ul>
<p><span style="color:#000000;">Somebody tell us more about this rare, scattered phenomenon&#8230;.</span></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/nopeanuts.wordpress.com/2831/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/nopeanuts.wordpress.com/2831/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=nopeanuts.wordpress.com&#038;blog=13316808&#038;post=2831&#038;subd=nopeanuts&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nopeanuts.wordpress.com/2013/04/26/nominees-april-2013-thistle/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/156e7b49d2869d414fe14d6cfdd6299e?s=96&#38;d=http%3A%2F%2Fs0.wp.com%2Fi%2Fmu.gif&#38;r=PG" medium="image">
			<media:title type="html">nopeanuts</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Bravo! AITI&#8217;s New Code of Ethics and Professional Conduct</title>
		<link>http://nopeanuts.wordpress.com/2013/04/25/aiti-code-of-conduct/</link>
		<comments>http://nopeanuts.wordpress.com/2013/04/25/aiti-code-of-conduct/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 25 Apr 2013 17:47:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>No Peanuts! for Translators</dc:creator>
				<category><![CDATA[Press Releases]]></category>
		<category><![CDATA[Respect]]></category>
		<category><![CDATA[The Sustainable Translator]]></category>
		<category><![CDATA[AITI]]></category>
		<category><![CDATA[ATA]]></category>
		<category><![CDATA[STRADE]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nopeanuts.wordpress.com/?p=2798</guid>
		<description><![CDATA[At its General Assembly on April 13, 2013, the Italian Association of Translators and Interpreters (AITI) adopted a new Code of Ethics and Professional Conduct. For No Peanutistas, portions of two of the new Code’s twenty-three articles are cause for &#8230; <a href="http://nopeanuts.wordpress.com/2013/04/25/aiti-code-of-conduct/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=nopeanuts.wordpress.com&#038;blog=13316808&#038;post=2798&#038;subd=nopeanuts&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color:#000000;">At its General Assembly on April 13, 2013, the Italian Association of Translators and Interpreters (AITI) adopted a new Code of Ethics and Professional Conduct.</span></p>
<p><span style="color:#000000;">For No Peanutistas, portions of two of the new Code’s twenty-three articles are cause for celebration:</span></p>
<blockquote><p><span style="color:#000000;"><strong><em>Article 10. Duty of Competence</em></strong></span></p>
<p><span style="color:#000000;"><em>II. Translators shall work exclusively into their native language, the language of their native culture, or the language in which they are able to prove equivalent expertise.</em></span></p>
<p><span style="color:#000000;"><strong><em>Article 19. Equitable Compensation</em></strong></span></p>
<p><span style="color:#000000;"><em>I. Translators and interpreters must refrain from providing their services in exchange for compensation that is not commensurate with the quality of their work&#8230;.</em></span><br />
<span style="color:#000000;"> <em> III. Translators and interpreters should avoid offering or accepting discounts or below-market rates which may represent a form of unfair competition with their colleagues.</em></span></p></blockquote>
<p><span style="color:#000000;">(The full <span style="color:#800000;"><a href="http://www.aiti.org/associazione/codice-deontologico"><span style="color:#800000;">Codice di deontologia e di condotta</span></a></span> is available on the AITI site.)</span></p>
<p><span style="color:#000000;">These new sections, adopted only this year, mark the first time that an Italian professional association of language professionals has officially codified two essential elements of a philosophy that No Peanuts! has heartily and publicly endorsed for more than three years:</span></p>
<ul>
<li><span style="line-height:1.5;color:#000000;">translating for pay into an acquired language is unprofessional; and</span></li>
<li><span style="line-height:1.5;color:#000000;">accepting sub-market rates not only hurts the profession but directly harms colleagues.</span></li>
</ul>
<p><span style="color:#000000;">Congratulations &#8212; and thanks &#8212; to AITI for this landmark step.</span></p>
<p><span style="color:#000000;">We look forward to similar action from other Italian professional groups such as <a href="http://www.aniti.it/"><span style="color:#000000;">ANITI </span></a>(the Italian National Association of Translators and Interpreters), <a href="http://www.traduttoristrade.it/"><span style="color:#000000;">STradE </span></a>(the Union of Italian Translators in Publishing), and <a href="http://www.sindacatoscrittori.net/"><span style="color:#000000;">SNS </span></a>(the National Writers&#8217; Union).</span></p>
<p><span style="color:#000000;">While we&#8217;re at it, how about a move in the same direction in the United States &#8212; the National Association of Judiciary Interpreters and Translators (NAJIT), the National Association for Interpretation, the largely do-nothing American Translators Association, and the many similar organizations whose codes of conduct remain extremely vague or entirely silent on these key points?</span></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/nopeanuts.wordpress.com/2798/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/nopeanuts.wordpress.com/2798/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=nopeanuts.wordpress.com&#038;blog=13316808&#038;post=2798&#038;subd=nopeanuts&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nopeanuts.wordpress.com/2013/04/25/aiti-code-of-conduct/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/156e7b49d2869d414fe14d6cfdd6299e?s=96&#38;d=http%3A%2F%2Fs0.wp.com%2Fi%2Fmu.gif&#38;r=PG" medium="image">
			<media:title type="html">nopeanuts</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Lionbridge Interpretations Manager for Ireland &amp; UK: Don&#8217;t Spread Word about Lionbridge Deal with the EOIR</title>
		<link>http://nopeanuts.wordpress.com/2013/04/10/lionbridge-interpretations/</link>
		<comments>http://nopeanuts.wordpress.com/2013/04/10/lionbridge-interpretations/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Apr 2013 14:31:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>No Peanuts! for Translators</dc:creator>
				<category><![CDATA[Notes from No Peanuts!]]></category>
		<category><![CDATA[Resistance]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nopeanuts.wordpress.com/?p=2782</guid>
		<description><![CDATA[After a member of a Dublin-based interpreters&#8217; mailing list posted information critical of the proposed agreement between Lionbridge and the US Executive Office for Immigration Review, Lionbridge International&#8217;s Interpretations Business Manager for Ireland &#38; UK, Carolyn Flynn, ordered the member to stop &#8230; <a href="http://nopeanuts.wordpress.com/2013/04/10/lionbridge-interpretations/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=nopeanuts.wordpress.com&#038;blog=13316808&#038;post=2782&#038;subd=nopeanuts&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color:#000000;">After a member of a Dublin-based interpreters&#8217; mailing list posted information critical of the <a href="http://nopeanuts.wordpress.com/resistance/eoir/eoir-lionbridge-justice-threat/"><span style="color:#000000;">proposed agreement between Lionbridge and the US Executive Office for Immigration Review</span></a>, Lionbridge International&#8217;s Interpretations Business Manager for Ireland &amp; UK, <a href="mailto:Carolyn.Flynn@lionbridge.com">Carolyn Flynn</a>, ordered the member to stop using the list for such posts because &#8220;This address is for Ireland and UK based interpreters only.&#8221;</span></p>
<p><span style="color:#000000;">Rather foolishly, Ms. Flynn included No Peanuts! in the list of ccs for her email.</span></p>
<p><span style="color:#000000;">Is it possible that Lionbridge managers don&#8217;t want interpreters &#8220;across the pond&#8221; to know exactly what the company is up to in the United States?</span></p>
<p><span style="color:#000000;">That might be a special concern for Lionbridge given the similar disaster created in the UK just over a year ago when interpreters launched a petition and a boycott against another mega-translation agency, Applied Language Solutions, for its agreement to supply interpreters to the Ministry of Justice. (More information is <a href="http://nopeanuts.wordpress.com/resistance/uk-interpreters-boycott/"><span style="color:#000000;">here</span></a>.)</span></p>
<p><span style="color:#000000;">As the interpreter wrote to the list:</span></p>
<blockquote><p><span style="color:#000000;"><em>As a cost-cutting measure, hiring only one interpreter for “full and complete” interpretation of EOIR hearings is short-sighted and self-defeating. Interpreters working alone while performing simultaneous interpreting cannot be expected to produce accurate work or ensure due process. The long-term costs of unequal access to justice for persons of limited English proficiency and in future appeals far surpass any amount saved by implementing this poorly conceived measure.</em></span></p>
</blockquote>
<p><span style="color:#000000;">We concur, and we applaud the effort to make sure language professionals all over the world know what is at the heart of Lionbridge&#8217;s proposed agreement with the EOIR.</span></p>
<p><span style="color:#000000;">Solidarity among translators and interpreters, wherever they do business, lies at the heart of effective action.</span></p>
<p><span style="color:#000000;">Meanwhile, if Lionbridge is getting nervous enough to try to shut down the dissemination of information, interpreters are clearly doing something right.</span></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/nopeanuts.wordpress.com/2782/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/nopeanuts.wordpress.com/2782/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=nopeanuts.wordpress.com&#038;blog=13316808&#038;post=2782&#038;subd=nopeanuts&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nopeanuts.wordpress.com/2013/04/10/lionbridge-interpretations/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/156e7b49d2869d414fe14d6cfdd6299e?s=96&#38;d=http%3A%2F%2Fs0.wp.com%2Fi%2Fmu.gif&#38;r=PG" medium="image">
			<media:title type="html">nopeanuts</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>We&#8217;re Leaning As Fast As We Can: Still Trying to Get Sheryl Sandberg to Talk About Invisible Translators!</title>
		<link>http://nopeanuts.wordpress.com/2013/03/29/leaning-as-fast-as-we-can/</link>
		<comments>http://nopeanuts.wordpress.com/2013/03/29/leaning-as-fast-as-we-can/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 29 Mar 2013 18:14:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>No Peanuts! for Translators</dc:creator>
				<category><![CDATA[Notes from No Peanuts!]]></category>
		<category><![CDATA[Respect]]></category>
		<category><![CDATA[La Repubblica]]></category>
		<category><![CDATA[Sheryl Sandberg]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nopeanuts.wordpress.com/?p=2679</guid>
		<description><![CDATA[<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=nopeanuts.wordpress.com&#038;blog=13316808&#038;post=2679&#038;subd=nopeanuts&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_2690" class="wp-caption aligncenter" style="width: 650px"><a href="http://nopeanuts.files.wordpress.com/2013/03/ss-on-fb3.jpg"><img class="size-full wp-image-2690" alt="From the March 29, 2013 Live Chat with Sheryl Sandberg on Facebook" src="http://nopeanuts.files.wordpress.com/2013/03/ss-on-fb3.jpg?w=640&#038;h=663" width="640" height="663" /></a><p class="wp-caption-text">From the March 29, 2013 Live Chat with Sheryl Sandberg on Facebook. Nope, she didn&#8217;t answer.</p></div>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/nopeanuts.wordpress.com/2679/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/nopeanuts.wordpress.com/2679/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=nopeanuts.wordpress.com&#038;blog=13316808&#038;post=2679&#038;subd=nopeanuts&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nopeanuts.wordpress.com/2013/03/29/leaning-as-fast-as-we-can/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/156e7b49d2869d414fe14d6cfdd6299e?s=96&#38;d=http%3A%2F%2Fs0.wp.com%2Fi%2Fmu.gif&#38;r=PG" medium="image">
			<media:title type="html">nopeanuts</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://nopeanuts.files.wordpress.com/2013/03/ss-on-fb3.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">From the March 29, 2013 Live Chat with Sheryl Sandberg on Facebook</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Happy Birthday to Us! ~ Three Years of No Peanuts!</title>
		<link>http://nopeanuts.wordpress.com/2013/03/29/happy-birthday-to-us-three-years-of-no-peanuts/</link>
		<comments>http://nopeanuts.wordpress.com/2013/03/29/happy-birthday-to-us-three-years-of-no-peanuts/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 29 Mar 2013 14:54:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>No Peanuts! for Translators</dc:creator>
				<category><![CDATA[A Statement of Principles]]></category>
		<category><![CDATA[Notes from No Peanuts!]]></category>
		<category><![CDATA[Press Releases]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nopeanuts.wordpress.com/?p=2669</guid>
		<description><![CDATA[No Peanuts! turns three years old today. No, no. There&#8217;s no need for gifts. Well, okay, if you insist. You could: Read the Statement of Principles and decide to become an Official Endorser. Use the New Translator Directory of Translators &#8230; <a href="http://nopeanuts.wordpress.com/2013/03/29/happy-birthday-to-us-three-years-of-no-peanuts/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=nopeanuts.wordpress.com&#038;blog=13316808&#038;post=2669&#038;subd=nopeanuts&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color:#000000;"><a href="http://nopeanuts.files.wordpress.com/2013/03/nphbd.gif"><span style="color:#000000;"><img class="size-full wp-image-2670 alignnone" alt="NPHBD" src="http://nopeanuts.files.wordpress.com/2013/03/nphbd.gif?w=640&#038;h=605" width="640" height="605" /></span></a></span></p>
<p><span style="color:#000000;">No Peanuts! turns three years old today. No, no. There&#8217;s no need for gifts.</span></p>
<p><span style="color:#000000;">Well, okay, if you insist. You could:</span></p>
<ul>
<li><span style="color:#000000;"><span style="line-height:1.5;">Read the </span><a style="line-height:1.5;" href="http://nopeanuts.wordpress.com/2010/05/01/statement/"><span style="color:#000000;">Statement of Principles</span></a><span style="line-height:1.5;"> and decide to become an </span><a style="line-height:1.5;" href="http://nopeanuts.wordpress.com/endorsements/"><span style="color:#000000;">Official Endorser</span></a>.</span></li>
<li><span style="color:#000000;"><span style="line-height:1.5;">Use the </span><a style="line-height:1.5;" href="http://tntdirectory.wordpress.com/"><span style="color:#000000;">New Translator Directory of Translators &amp; Interpreters (TNT!)</span></a><span style="line-height:1.5;"> the next time you&#8217;re in need of a language professional.</span></span></li>
<li><span style="color:#000000;">Follow No Peanuts! on Twitter (<a href="http://twitter.com/No_Peanuts"><span style="color:#000000;">@No_Peanuts</span></a>).</span></li>
<li><span style="color:#000000;">Download and feature <a style="line-height:1.5;" href="http://nopeanuts.wordpress.com/2010/04/25/no-peanuts-badge/"><span style="color:#000000;">the No Peanuts! badge</span></a><span style="line-height:1.5;"> on your blog or website.</span></span></li>
<li><span style="color:#000000;">Take an active part in our campaigns such as <a href="http://nopeanuts.wordpress.com/the-translators-thistle/monthly-thistle/march-2013/"><span style="color:#000000;">The Translator&#8217;s Thistle/Il Cardo del Traduttore</span></a> or <a title="Permalink to Do Something for Translators Today / Fa’ Una Cosa Oggi per i Traduttori" href="http://nopeanuts.wordpress.com/2013/03/12/fa-una-cosa/" rel="bookmark"><span style="color:#000000;">Do Something for Translators Today / Fa’ Una Cosa Oggi per i Traduttori</span></a></span></li>
<li><span style="color:#000000;"><span style="line-height:1.5;">Spread the word about the No Peanuts! Movement among your friends, clients, and professional associations you belong to.</span></span></li>
</ul>
<p><span style="color:#000000;">Most of all, we&#8217;re grateful for the thousands of translators, interpreters, readers, and all-around smart people who support not just us but one another. In internet years, nearly a third of a decade is a long time. We&#8217;re still around thanks to you.</span></p>
<p><span style="color:#000000;">Don&#8217;t give up. Laugh. Resist. Respect. Sustain. Endorse. Do good work.</span></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/nopeanuts.wordpress.com/2669/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/nopeanuts.wordpress.com/2669/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=nopeanuts.wordpress.com&#038;blog=13316808&#038;post=2669&#038;subd=nopeanuts&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nopeanuts.wordpress.com/2013/03/29/happy-birthday-to-us-three-years-of-no-peanuts/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/156e7b49d2869d414fe14d6cfdd6299e?s=96&#38;d=http%3A%2F%2Fs0.wp.com%2Fi%2Fmu.gif&#38;r=PG" medium="image">
			<media:title type="html">nopeanuts</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://nopeanuts.files.wordpress.com/2013/03/nphbd.gif" medium="image">
			<media:title type="html">NPHBD</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Ya Gotta Have Friends! ~ Poke A Journalist Today!</title>
		<link>http://nopeanuts.wordpress.com/2013/03/26/ya-gotta-have-friends/</link>
		<comments>http://nopeanuts.wordpress.com/2013/03/26/ya-gotta-have-friends/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 26 Mar 2013 14:13:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>No Peanuts! for Translators</dc:creator>
				<category><![CDATA[Notes from No Peanuts!]]></category>
		<category><![CDATA[Resistance]]></category>
		<category><![CDATA[The Translator's Thistle]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nopeanuts.wordpress.com/?p=2629</guid>
		<description><![CDATA[The No Peanuts! Translator&#8217;s Thistle/Il Cardo del Traduttore project &#8212; and our first monthly prize to La Repubblica newspaper &#8211;  is off to a great start! We&#8217;d like to thank all the BIG people &#8230; First off, a thanks as wide as &#8230; <a href="http://nopeanuts.wordpress.com/2013/03/26/ya-gotta-have-friends/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=nopeanuts.wordpress.com&#038;blog=13316808&#038;post=2629&#038;subd=nopeanuts&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<h3><span style="color:#000000;"><strong>The No Peanuts! <a href="http://nopeanuts.wordpress.com/2013/03/25/disappearing-translator/"><span style="color:#000000;">Translator&#8217;s Thistle/Il Cardo del Traduttore</span></a> project &#8212; and our first monthly prize to <a href="http://nopeanuts.wordpress.com/the-translators-thistle/monthly-thistle/march-2013/"><span style="color:#000000;"><em>La Repubblica</em></span></a> newspaper &#8211;  is off to a great start!</strong></span></h3>
<h4><span style="color:#000000;"><em><strong>We&#8217;d like to thank all the BIG people &#8230;</strong></em></span></h4>
<p><span style="color:#000000;">First off, a thanks as wide as all outdoors to Enrico Porro and his blog, &#8220;<a href="http://pazzoperrepubblica.blogspot.com/2013/03/a-livio-quagliata-ed-enrico-deaglio-il.html"><span style="color:#000000;">Pazzo per Repubblica</span></a>,&#8221; for standing with No Peanuts! / Un ringraziamento grosso così a &#8220;Pazzo per Repubblica&#8221;, il blog di Enrico Porro, per la solidarietà! You can follow Pazzo per Repubblica on Twitter, too / Si può seguire Pazzo per Repubblica anche su Twitter ~ @pazzoperrep.</span></p>
<p><span style="color:#000000;">If you read Italian, PpR&#8217;s &#8220;<a href="http://pazzoperrepubblica.blogspot.com/p/perche-questo-blog.html"><span style="color:#000000;">Perché Questo Blog?</span></a>&#8221; is a must!</span></p>
<blockquote><p><span style="color:#000000;">&#8220;Mi sono messo in contatto con tutti i giornalisti che scrivono sul giornale fondato da Scalfari ma quelli che mi hanno risposto sono davvero pochi. Che i giornalisti di <em>Repubblica</em> siano un filo snob?&#8221;</span></p></blockquote>
<p><span style="color:#000000;">Enrico, we know the feeling!</span></p>
<h4><em><strong>It&#8217;s an Honor Just to be Nominated</strong></em></h4>
<p><span style="color:#000000;"><span style="color:#800000;"><strong><a href="mailto:nopeanuts.fortranslators@gmail.com"><span style="color:#800000;">Tell us</span></a></strong></span> who deserves to be the next Thistle of the Month! / <span style="color:#800000;"><strong><a href="mailto:nopeanuts.fortranslators@gmail.com"><span style="color:#800000;">Segnalaci</span></a></strong></span> un candidato per il prossimo Cardo del Mese!</span></p>
<h4><span style="color:#000000;"><em><strong>Don&#8217;t Forget to Write</strong></em></span></h4>
<p><span style="color:#000000;">Have you written to the Repubblica to congratulate them for having beat the competition to win the March Translator&#8217;s Thistle? / Hai scritto a Repubblica per congratularsi con loro per la conquista del Cardo del Traduttore di marzo?</span></p>
<ul>
<li><a href="mailto:e.mauro@repubblica.it">e.mauro@repubblica.it</a>, <a href="mailto:l.quagliata@repubblica.it">l.quagliata@repubblica.it</a>, <a href="mailto:e.deaglio@repubblica.it">e.deaglio@repubblica.it</a>, <a href="mailto:larepubblica@repubblica.it">larepubblica@repubblica.it</a>, <a href="mailto:rubrica.lettere@repubblica.it">rubrica.lettere@repubblica.it</a>, <a href="mailto:segreteria_di_redazione@repubblica.it">segreteria_di_redazione@repubblica.it</a>, <a href="mailto:segreteria_direzione@repubblica.it">segreteria_direzione@repubblica.it</a></li>
<li><span style="color:#000000;">Twitter: @repubblicait @eziomauro @redazionerep (tweet modello</span>: <span style="color:#000000;">Complimenti  a Quagliata/Deaglio, vincitori del Cardo del Traduttore, marzo 2013 tinyurl.com/d6pw3nh <a href="https://twitter.com/search?q=%23whotranslatedthat"><span style="color:#000000;"><s>#</s>whotranslatedthat</span></a>) / (suggested tweet: Congratulations Quagliata &amp; Deaglio, winners of the Translator’s Thistle, March 2013 </span><a href="http://tinyurl.com/d6pw3nh"><span style="color:#000000;">tinyurl.com/d6pw3nh</span></a> <a href="https://twitter.com/search?q=%23whotranslatedthat"><span style="color:#000000;"><s>#</s>whotranslatedthat</span></a>)</li>
</ul>
<h4></h4>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/nopeanuts.wordpress.com/2629/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/nopeanuts.wordpress.com/2629/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=nopeanuts.wordpress.com&#038;blog=13316808&#038;post=2629&#038;subd=nopeanuts&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nopeanuts.wordpress.com/2013/03/26/ya-gotta-have-friends/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/156e7b49d2869d414fe14d6cfdd6299e?s=96&#38;d=http%3A%2F%2Fs0.wp.com%2Fi%2Fmu.gif&#38;r=PG" medium="image">
			<media:title type="html">nopeanuts</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>This is Not an Oversight. It&#8217;s a Policy &#8211; Italian Media and the Incredible Disappearing Translator</title>
		<link>http://nopeanuts.wordpress.com/2013/03/25/disappearing-translator/</link>
		<comments>http://nopeanuts.wordpress.com/2013/03/25/disappearing-translator/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 25 Mar 2013 13:41:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>No Peanuts! for Translators</dc:creator>
				<category><![CDATA[Resistance]]></category>
		<category><![CDATA[Respect]]></category>
		<category><![CDATA[The Translator's Thistle]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nopeanuts.wordpress.com/?p=2355</guid>
		<description><![CDATA[Questo non è un caso. È una politica. Here&#8217;s the basic principle: When a newspaper, magazine, website, or other journalistic medium publishes an article about a translated book, the name of the translator should appear. Everywhere in the world, that&#8217;s &#8230; <a href="http://nopeanuts.wordpress.com/2013/03/25/disappearing-translator/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=nopeanuts.wordpress.com&#038;blog=13316808&#038;post=2355&#038;subd=nopeanuts&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p><span style="color:#000000;">Questo non è un caso. È una politica.</span></p></blockquote>
<p><span style="font-size:92%;color:#000000;">Here&#8217;s the basic principle: When a newspaper, magazine, website, or other journalistic medium publishes an article about a translated book, the name of the translator should appear. Everywhere in the world, that&#8217;s courtesy and common sense. In Italy, it&#8217;s also the law.</span></p>
<p><span style="font-size:92%;color:#000000;">And yet important Italian newspapers, magazines, and social networking sites routinely fail to name translators.</span></p>
<p><span style="font-size:92%;color:#000000;"> <span style="font-size:92%;">This is not just an oversight. It&#8217;s not an accident, a mishap, a one-off, a moment of inattention, or a slip up.</span></span></p>
<p style="padding-bottom:.1em;"><span style="font-size:92%;color:#000000;">The practice has become a policy.</span></p>
<p style="padding-bottom:.1em;"><span style="font-size:92%;color:#000000;">But don&#8217;t just take our word for it.</span></p>
<p><span style="font-size:92%;color:#000000;">As a writer on the<a href="http://authors-translators.blogspot.it"><span style="color:#000000;"> Authors&amp;Translators blog</span></a> put it recently, &#8220;Here in Italy a translator&#8217;s name is almost never mentioned &#8212; not in the newspapers, often not at authors&#8217; readings, and not by all publishers and journalists.&#8221;</span></p>
<p><span style="font-size:92%;color:#000000;">Or, as a member of a mailing list for translators working to/from English and Italian recently posted:</span></p>
<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td valign="top" width="319"><span style="font-size:92%;color:#000000;">Il problema dell&#8217;omessa citazione del nome del traduttore nasce quando entrano in ballo recensioni di libri, interviste, e/o  anteprime. Su molte altre cose [quelli della redazione di qualsiasi  pubblicazione] devono stare iperattenti (sennò sono c***i). Se fossero c***i anche nel caso del traduttore mancante, state tranquilli che non ci ricascherebbero. La domanda quindi è: come fare in modo che se omettono il nome del traduttore siano c***i?</span></td>
<td valign="top" width="319"><span style="color:#000000;"><span style="font-size:92%;">The &#8220;missing translator&#8221; problem arises with book reviews, interviews, and/or features. The editorial staff of any publication have to be hypervigilant regarding </span><span style="font-size:92%;">details (otherwise, someone’s a** is on the line). But if it were also someone’s a** when a translator wasn’t cited, you can rest assured that editors and writers wouldn&#8217;t keep doing it. So the question is: What needs to happen so that it&#8217;s someone’s a** when the translator’s name is left off?</span></span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><span style="font-size:92%;color:#000000;">Editors typically excuse their omissions with such stock phrases as: &#8220;Usually we do include the translator&#8217;s name.&#8221; &#8220;It was just one of those things.&#8221; Or perhaps our favorite: &#8220;The translator&#8217;s name isn’t news.&#8221;</span></p>
<p><span style="font-size:92%;color:#000000;">So just look at typical book reviews and features. The name of the author is news, the publisher&#8217;s name is news, the price of the book is news, and the number of pages in the book is news&#8230;. But the translator&#8217;s name is not news.</span></p>
<p><span style="font-size:92%;color:#000000;">In the last few months, No Peanuts! has called your attention to the case of <a href="http://nopeanuts.wordpress.com/2012/10/05/giuliana-lupi-agassi-la-repubblica/"><span style="color:#000000;">Giuliana Lupi, the Italian translator of Andre Agassi’s autobiography</span></a>, <em>Open</em>, whose name did not appear in articles published in Italy&#8217;s largest daily, <em>La Repubblica</em>. Earlier in March, <em>La Repubblica</em><i> </i>did it again with the <a href="http://nopeanuts.wordpress.com/resistance/sandberg/"><span style="color:#000000;">Italian publication of Sheryl Sandberg’s new book, </span></a><em><a href="http://nopeanuts.wordpress.com/resistance/sandberg/"><span style="color:#000000;">Lean In</span></a>. </em>A major, <a href="http://nopeanuts.wordpress.com/2013/03/15/livio-quagliata/"><span style="color:#000000;">three-page Sunday feature ignored the two <em>women</em> translators</span></a> of Sandberg&#8217;s book. These instances can be added to scores if not hundreds of others over recent years involving <em>La Repubblica.</em></span></p>
<p><span style="font-size:92%;color:#000000;">This is not an oversight. This is a policy.</span></p>
<p><span style="font-size:92%;color:#000000;">When translators are rendered invisible, their entire profession is undervalued. They also tend to be underpaid. And that&#8217;s exactly what&#8217;s happening in Italy, where literary translators are under assault by the Italian editorial industry through relentless downward pressure on rates.</span></p>
<p><span style="font-size:92%;color:#000000;">Coincidence? We don&#8217;t think so. That’s why No Peanuts! is launching a new project: The Translator’s Thistle/Il Cardo del Traduttore.</span></p>
<p><span style="font-size:92%;color:#000000;">Each month, we’ll award a Translator’s Thistle to the print or online source that has done the most to disrespect translators. No surprise: the <a href="http://nopeanuts.wordpress.com/the-translators-thistle/monthly-thistle/march-2013/"><span style="color:#000000;">winner for March 2013</span></a> is <em>La Repubblica</em> and, specifically, its Sunday-edition editor <a href="mailto:l.quagliata@repubblica.it"><span style="color:#000000;">Livio Quagliata</span></a> and its writer <a href="mailto:e.deaglio@repubblica.it"><span style="color:#000000;">Enrico Deaglio</span></a> for their March 10, 2013 translator-less Sunday feature on <em>Lean In</em>/<em>Facciamoci Avanti</em>.</span></p>
<p><span style="font-size:92%;color:#000000;">Visibility = respect. <em>Visibilità</em> =<em> rispetto.</em></span></p>
<p><span style="font-size:92%;color:#000000;">Click on these links to learn how you can participate: </span></p>
<ul>
<li><span style="font-size:92%;color:#000000;"><a href="http://nopeanuts.wordpress.com/the-translators-thistle/monthly-thistle/march-2013/"><span style="color:#000000;">Il Cardo del Mese (marzo 2103) / Monthly Thistle (March 2013)</span></a> - Livio Quagliata, Enrico Deaglio, <em>La Repubblica</em></span></li>
<li><span style="color:#000000;"><a href="http://nopeanuts.wordpress.com/the-translators-thistle/modelli-models/"><span style="font-size:92%;color:#000000;">Model Messages / Modelli di Messaggi</span></a></span></li>
<li><span style="color:#000000;"><a href="http://nopeanuts.wordpress.com/the-translators-thistle/send/"><span style="font-size:92%;color:#000000;">Send a Thistle / Manda un Cardo</span></a></span></li>
</ul>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/nopeanuts.wordpress.com/2355/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/nopeanuts.wordpress.com/2355/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=nopeanuts.wordpress.com&#038;blog=13316808&#038;post=2355&#038;subd=nopeanuts&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nopeanuts.wordpress.com/2013/03/25/disappearing-translator/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/156e7b49d2869d414fe14d6cfdd6299e?s=96&#38;d=http%3A%2F%2Fs0.wp.com%2Fi%2Fmu.gif&#38;r=PG" medium="image">
			<media:title type="html">nopeanuts</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>&#8220;It Was Just an Interview&#8221; &#8211; Sunday Editor of La Repubblica, Livio Quagliata, Responds to No Peanuts!</title>
		<link>http://nopeanuts.wordpress.com/2013/03/15/livio-quagliata/</link>
		<comments>http://nopeanuts.wordpress.com/2013/03/15/livio-quagliata/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 15 Mar 2013 13:49:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>No Peanuts! for Translators</dc:creator>
				<category><![CDATA[Resistance]]></category>
		<category><![CDATA[Enrico Deaglio]]></category>
		<category><![CDATA[La Repubblica]]></category>
		<category><![CDATA[Livio Quagliata]]></category>
		<category><![CDATA[Sheryl Sandberg]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nopeanuts.wordpress.com/?p=2312</guid>
		<description><![CDATA[Livio Quagliata, the editor of the Sunday edition of Italy&#8217;s La Repubblica newspaper, has responded to No Peanuts!&#8217; request for an explanation regarding his paper&#8217;s exclusion of the names of the two translators of Sheryl Sandberg&#8217;s new book, Lean In, released simultaneously in Italy &#8230; <a href="http://nopeanuts.wordpress.com/2013/03/15/livio-quagliata/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=nopeanuts.wordpress.com&#038;blog=13316808&#038;post=2312&#038;subd=nopeanuts&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color:#000000;">Livio Quagliata, the editor of the Sunday edition of Italy&#8217;s </span><em style="color:#000000;">La Repubblica</em><span style="color:#000000;"> newspaper, has responded to No Peanuts!&#8217; request for an explanation regarding his paper&#8217;s exclusion of the names of the two translators of Sheryl Sandberg&#8217;s new book, </span><em style="color:#000000;">Lean In</em><span style="color:#000000;">, released simultaneously in Italy under the title </span><em style="color:#000000;">Facciamoci Avanti</em><span style="color:#000000;">.</span></p>
<p><span style="color:#000000;"><a href="http://nopeanuts.files.wordpress.com/2013/03/no-translator.jpg"><img class="alignright size-medium wp-image-2177" alt="no translator" src="http://nopeanuts.files.wordpress.com/2013/03/no-translator.jpg?w=300&#038;h=300" width="300" height="300" /></a>Ms. Sandberg and her book were the subject of a three-page spread in the “Culture” section of the March 10, 2013 <i>La Repubblica</i>, Italy’s largest newspaper. The article was signed Enrico Deaglio and included a prominent sidebar that featured: a picture of the cover, the title of the book, the name of the author, the name of the publisher, the name of the publisher&#8217;s imprint, the number of pages, the price, the release date, and the name of the writer of the introduction to the Italian edition.</span></p>
<p><span style="line-height:1.5;color:#000000;">The only thing missing was Ms. Sandberg&#8217;s shoe size.</span></p>
<p><span style="color:#000000;"><a href="http://nopeanuts.files.wordpress.com/2013/03/white-label6.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-2303" alt="WHITE LABEL" src="http://nopeanuts.files.wordpress.com/2013/03/white-label6.jpg?w=300&#038;h=221" width="300" height="221" /></a>That, and the name of Ms. Sandberg&#8217;s two Italian translators, Sara Crimi and Laura Tasso.</span></p>
<p><span style="color:#000000;">But today Mr. Quagliata writes that there was no reason for the translators&#8217; names to appear because the March 10 feature &#8220;was an interview with Ms. Sandberg, not a book feature on the translation&#8221; (&#8220;<em>quella di Deaglio era un&#8217;intervista alla signora Sandberg e non un&#8217;anticipazione del libro tradotto dall&#8217;inglese</em>&#8220;).</span></p>
<p><span style="color:#000000;">And here we thought we might actually receive a reasonable response from <em>La Repubblica</em>&#8216;s editors.</span></p>
<p><span style="color:#000000;">Last October, No Peanuts! told you about <span style="color:#800000;"><a href="http://nopeanuts.wordpress.com/2012/10/05/giuliana-lupi-agassi-la-repubblica/"><span style="color:#800000;">Giuliana Lupi, the Italian translator of Andre Agassi&#8217;s autobiography</span></a></span>, <em>Open</em>, whose publication in Italy was heralded by <em>La Repubblica</em> as “one of the year’s literary milestones.” But her name did not appear in features and other articles that <em>La Repubblica</em> published. </span></p>
<p><span style="color:#000000;">And now they’ve done it again. </span></p>
<p><span style="color:#000000;">Tell Mr. Quagliata and <em>La Repubblica</em> that they&#8217;re wrong. Tell them that providing all the details of a book&#8217;s publication EXCEPT the name of the translator is deliberate sabotage.</span></p>
<p><span style="color:#000000;">Remind them that Ms. Sandberg&#8217;s book is about the value of women&#8217;s work and the importance of women&#8217;s visibility in the workplace. Rendering translators invisible &#8212; rendering the <em>women</em> translators of a book like <em>Lean In</em> invisible &#8212; is the kind of irony a newspaper editor might be expected to grasp.</span></p>
<p><span style="color:#000000;">We&#8217;ve asked nicely. Now we&#8217;re demanding a change in <em>La Repubblica&#8217;</em>s official editorial policy. It&#8217;s not only the decent thing to do, it&#8217;s Italian law.</span></p>
<h2><span style="color:#000000;">La Repubblica<em> is Disrespectful, Discriminatory, and Illegal: Sandberg&#8217;s Translators Are Women &amp; They Work!</em></span></h2>
<p><span style="color:#000000;">Write to the editors of <em>La Repubblica</em>: e.deaglio@repubblica.it; ezio.mauro.3@facebook.com; ezio-mauro@facebook.com; l.quagliata@repubblica.it; larepubblica@repubblica.it; rubrica.lettere@repubblica.it; segreteria_di_redazione@repubblica.it; <a href="mailto:segreteria_direzione@repubblica.it"><span style="color:#000000;">segreteria_direzione@repubblica.it</span></a>; v.zucconi@gmail.com; vittorio.zucconi.3@facebook.com; Vittorio-Zucconi@facebook.com</span></p>
<p><span style="color:#000000;">A sample letter is here: <span style="color:#800000;"><a title="Permalink to Do Something for Translators Today / Fa’ Una Cosa Oggi per i Traduttori" href="http://nopeanuts.wordpress.com/2013/03/12/fa-una-cosa/" rel="bookmark"><span style="color:#800000;">Do Something for Translators Today / Fa’ Una Cosa Oggi per i Traduttori</span></a></span></span></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/nopeanuts.wordpress.com/2312/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/nopeanuts.wordpress.com/2312/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=nopeanuts.wordpress.com&#038;blog=13316808&#038;post=2312&#038;subd=nopeanuts&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nopeanuts.wordpress.com/2013/03/15/livio-quagliata/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/156e7b49d2869d414fe14d6cfdd6299e?s=96&#38;d=http%3A%2F%2Fs0.wp.com%2Fi%2Fmu.gif&#38;r=PG" medium="image">
			<media:title type="html">nopeanuts</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://nopeanuts.files.wordpress.com/2013/03/no-translator.jpg?w=300" medium="image">
			<media:title type="html">no translator</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://nopeanuts.files.wordpress.com/2013/03/white-label6.jpg?w=300" medium="image">
			<media:title type="html">WHITE LABEL</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Translation = Mystery Meat?</title>
		<link>http://nopeanuts.wordpress.com/2013/03/14/mystery-meat/</link>
		<comments>http://nopeanuts.wordpress.com/2013/03/14/mystery-meat/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 Mar 2013 19:24:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>No Peanuts! for Translators</dc:creator>
				<category><![CDATA[Resistance]]></category>
		<category><![CDATA[Respect]]></category>
		<category><![CDATA[Enrico Deaglio]]></category>
		<category><![CDATA[La Repubblica]]></category>
		<category><![CDATA[Sheryl Sandberg]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nopeanuts.wordpress.com/?p=2280</guid>
		<description><![CDATA[Do Something for Translators Today / Fa’ Una Cosa Oggi per i Traduttori<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=nopeanuts.wordpress.com&#038;blog=13316808&#038;post=2280&#038;subd=nopeanuts&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align:center;"><a href="http://nopeanuts.files.wordpress.com/2013/03/white-label6.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-2303" alt="WHITE LABEL" src="http://nopeanuts.files.wordpress.com/2013/03/white-label6.jpg?w=640&#038;h=472" width="640" height="472" /></a></p>
<h3><a title="Permalink to Do Something for Translators Today / Fa’ Una Cosa Oggi per i Traduttori" href="http://nopeanuts.wordpress.com/2013/03/12/fa-una-cosa/" rel="bookmark">Do Something for Translators Today / Fa’ Una Cosa Oggi per i Traduttori</a></h3>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/nopeanuts.wordpress.com/2280/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/nopeanuts.wordpress.com/2280/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=nopeanuts.wordpress.com&#038;blog=13316808&#038;post=2280&#038;subd=nopeanuts&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nopeanuts.wordpress.com/2013/03/14/mystery-meat/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/156e7b49d2869d414fe14d6cfdd6299e?s=96&#38;d=http%3A%2F%2Fs0.wp.com%2Fi%2Fmu.gif&#38;r=PG" medium="image">
			<media:title type="html">nopeanuts</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://nopeanuts.files.wordpress.com/2013/03/white-label6.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">WHITE LABEL</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Do Something for Translators Today / Fa&#8217; Una Cosa Oggi per i Traduttori</title>
		<link>http://nopeanuts.wordpress.com/2013/03/12/fa-una-cosa/</link>
		<comments>http://nopeanuts.wordpress.com/2013/03/12/fa-una-cosa/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Mar 2013 13:42:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>No Peanuts! for Translators</dc:creator>
				<category><![CDATA[Resistance]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nopeanuts.wordpress.com/?p=2241</guid>
		<description><![CDATA[Send this letter, in English or Italian to the editors of La Repubblica. Feel free to modify the letter in any way you&#8217;d like. / Manda questa lettera, in inglese o in italiano, alla redazione de La Repubblica. Modifica la &#8230; <a href="http://nopeanuts.wordpress.com/2013/03/12/fa-una-cosa/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a><img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=nopeanuts.wordpress.com&#038;blog=13316808&#038;post=2241&#038;subd=nopeanuts&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<h4><span style="color:#000000;"><strong>Send this letter, in English or Italian to the editors of <em>La Repubblica</em>. Feel free to modify the letter in any way you&#8217;d like. / <em>Manda questa lettera, in inglese o in italiano, alla redazione de </em>La Repubblica<em>. Modifica la lettera come ti pare e piace.</em></strong></span></h4>
<p><span style="color:#000000;">_____________________________</span></p>
<p><span style="color:#000000;">ezio.mauro.3@facebook.com; ezio-mauro@facebook.com; l.quagliata@repubblica.it; v.zucconi@gmail.com; vittorio.zucconi.3@facebook.com; Vittorio-Zucconi@facebook.com; e.deaglio@repubblica.it; larepubblica@repubblica.it; rubrica.lettere@repubblica.it; segreteria_di_redazione@repubblica.it; <a href="mailto:segreteria_direzione@repubblica.it"><span style="color:#000000;">segreteria_direzione@repubblica.it</span></a> </span></p>
<p><span style="line-height:1.5;color:#000000;">Gentile Direttore Mauro, Direttore Zucconi, e Caporedattore Quagliata:</span></p>
<p><span style="font-family:Arial;font-size:small;"><span style="color:#000000;line-height:1.5;font-size:16px;font-family:Georgia, 'Bitstream Charter', serif;">Ci troviamo davanti all’ennesimo caso: il servizio di Enrico Deaglio del 10 marzo sul nuovo libro di Sheryl Sandberg, Facciamoci Avanti: tre pagine, fior di foto, le due traduttrici invisibili.</span></span></p>
<p><span style="color:#000000;">In effetti, non sarebbe esagerato dire che La Repubblica pratica scientemente e sistematicamente l’omissione del nome dei traduttori da articoli e recensioni riguardanti libri stranieri.</span></p>
<p><span style="line-height:1.5;color:#000000;">Perciò, vi scrivo per chiedere un semplice sì o no: È giusto ritenere che la politica ufficiale della redazione de La Repubblica sia precisamente questa?</span></p>
<p><span style="line-height:1.5;color:#000000;">Vi sarei grato se voleste rispondere a questa domanda.</span></p>
<p><span style="color:#000000;"><span style="line-height:1.5;">Molti saluti,<br />
</span><span style="line-height:1.5;">[Il tuo nome]</span></span></p>
<p><span style="color:#000000;"><span style="line-height:1.5;">[Volendo, segnala anche questo nella chiusura della tua lettera: / </span><span style="line-height:1.5;"><a style="line-height:1.5;" href="http://nopeanuts.wordpress.com/resistance/sandberg_it/"><span style="color:#000000;">http://nopeanuts.wordpress.com/resistance/sandberg_it/<br />
</span></a></span><span style="line-height:1.5;">"Una lettera aperta a Sheryl Sandberg (Caso: La Repubblica e Le Traduttrici Invisibili)"]</span></span></p>
<p><span style="color:#000000;">___________________________________________________________</span></p>
<p><span style="color:#000000;">ezio.mauro.3@facebook.com; ezio-mauro@facebook.com; l.quagliata@repubblica.it; v.zucconi@gmail.com; vittorio.zucconi.3@facebook.com; Vittorio-Zucconi@facebook.com; e.deaglio@repubblica.it; larepubblica@repubblica.it; rubrica.lettere@repubblica.it; segreteria_di_redazione@repubblica.it; <span style="color:#000000;">segreteria_direzione@repubblica.it</span></span></p>
<p><span style="color:#000000;">Dear Mr. Mauro, Mr. Zucconi, and Mr. Quagliata :</span></p>
<p><span style="color:#000000;">It has happened yet again: Enrico Deaglio’s article of 10 March on the release of the Italian translation of Sheryl Sandberg’s new book, <i>Lean In</i>: a three-page spread, photos galore, the book’s two translators missing in action.</span></p>
<p><span style="color:#000000;"><span style="line-height:1.5;">In fact, it would be no exaggeration to say that </span></span><i style="color:#444444;line-height:1.5;">La Repubblica</i><span style="color:#000000;"><span style="line-height:1.5;"> intentionally and systematically omits translators’ names from articles, reviews, and features that discuss books published in translation.</span></span></p>
<p><span style="color:#000000;">I am, therefore, writing to ask you for a simple yes or no: Am I justified in believing that such omissions are the official editorial policy of <i>La Repubblica</i>?</span></p>
<p><span style="color:#000000;">I would be most grateful for your response.</span></p>
<p><span style="color:#000000;">Sincerely yours,</span><br />
<span style="line-height:1.5;color:#000000;">[Your name]</span></p>
<p><span style="color:#000000;">[ If you’d like, mention this in the closing of your letter as well: <a href="http://nopeanuts.wordpress.com/resistance/sandberg_it/"><span style="color:#000000;">http://nopeanuts.wordpress.com/resistance/sandberg_it/<br />
</span></a></span><span style="color:#444444;line-height:1.5;">"<span style="color:#000000;">Una lettera aperta a Sheryl Sandberg (Caso: </span></span><span style="color:#000000;">La Repubblica</span><span style="color:#444444;line-height:1.5;"><span style="color:#000000;"> e Le Traduttrici Invisibili)"</span>]</span></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/nopeanuts.wordpress.com/2241/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/nopeanuts.wordpress.com/2241/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=nopeanuts.wordpress.com&#038;blog=13316808&#038;post=2241&#038;subd=nopeanuts&#038;ref=&#038;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://nopeanuts.wordpress.com/2013/03/12/fa-una-cosa/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/156e7b49d2869d414fe14d6cfdd6299e?s=96&#38;d=http%3A%2F%2Fs0.wp.com%2Fi%2Fmu.gif&#38;r=PG" medium="image">
			<media:title type="html">nopeanuts</media:title>
		</media:content>
	</item>
	</channel>
</rss>
