Author Archives: No Peanuts! for Translators

About No Peanuts! for Translators

No Peanuts! supports professional translators & interpreters in demanding & receiving a living wage for their work.

AmazonCrossing Will Meet European Translators in Frankfurt to Discuss Contract Disputes

 At issue, irregularities in terms and conditions of AmazonCrossing literary translation contracts Two years of united resistance by German, Italian, and French translators a decisive factor in persuading Amazon to meet Following two years of resistance and organizing by European translators’ associations in … Continue reading

Posted in Uncategorized | Tagged , , , , , | 1 Comment

Translation Today: New Opportunities for Bondage and Poverty

It’s not true that the translation profession is in trouble! Kevin Lossner describes the new employment opportunities available to today’s translators: chattel labor, indentured servitude, linguistic sausage production, slavelance, cog in the profit gears, bulk-market bog slopper, digital sharecropper. Essential reading for those floundering … Continue reading

Posted in Resistance, The Sustainable Translator | Tagged , , , , , , , , , | Leave a comment

Don’t Babel – Don’t Crowd-Source – Don’t Call Yourself a Professional If All You Do is McTranslate

Further to our Facebook and Twitter posts about Unbabel, the latest entry in the “let’s swarm over the devastated battlefield of the translation profession and see if we can pick a few pockets before the corpses get too ripe” competition, we were … Continue reading

Posted in Resistance, Respect | Tagged , , | 1 Comment

Kelly Marek & TransPerfect – Who are you calling a One-Percenter?

So the New York Times, bringing to public attention the harrowing saga of “serial renters” in the Big Apple, dropped this intriguing item in its Real Estate section last March 28: Kelly Marek, 30 … a global account director for TransPerfect, a … Continue reading

Posted in Notes from No Peanuts!, Resistance | Tagged , , | Leave a comment

Agreement Between the German Translators’ Association and Publishers

[Translated from the press release issued by the Italian Editorial Translators’ Union, STradE; read it in Italian here.] ___________________________________________ On April 1, 2014, the German association of literary translators, the VdÜ (Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke), and a group … Continue reading

Posted in Notes from No Peanuts! | Leave a comment

Workers, All

You don’t have to be a communist. You don’t have to be a socialist. You don’t have to be a radical. You don’t have to be an activist. You don’t have to be a Democrat. You don’t have to be … Continue reading

Posted in Notes from No Peanuts! | Leave a comment

Your Daily Giggle (Sponsored by Milan: Expo 2015)

One of the many fundamental milestone along the way to translating from Italian to English is understanding when you should use plural and when the singulars is appropriate. It’s the kind of mistakes a translators doesn’t make when he grew … Continue reading

Posted in Humor, Notes from No Peanuts! | 2 Comments